Language mediation and sign language mediation for court, government and attorney/notary purposes requires the public appointment and general swearing-in of interpreters and translators for the State of Mecklenburg-Vorpommern [§ 1 Sect. 1 of the Law on General Swearing-in of Interpreters and Translators (Interpreters Code - DolmG M-V)].
The work of interpreters comprises the oral and written mediation of languages, and the work of translators comprises only the written mediation of languages (§ 1 Sect. 2 DolmG M-V).
The President of the Higher Regional Court in Rostock is responsible for the public appointment and general swearing-in of interpreters and translators. Additional information and application forms are available under:
(Special notices – Interpreters and Translators)
Pursuant to § 3 DolmG M-V, any person – upon request – may be appointed as interpreter or translator who
The required personal dependability is generally deemed lacking if
The financial situation of a person shall generally be deemed disorganized if insolvency proceedings have been initiated into his/her assets, or if he/she had been entered into the registry of the court of forced executions (§ 26 Sect. 2 Insolvency Ordinance, § 915 Civil Procedure Code).
To document personal qualification, the applicant shall in general present the following records:
In addition, the applicant shall provide the following statement:
“I hereby certify that, during the past five years prior to this application, I have not been legally sentenced for a crime or another misdemeanor related to the professional conduct, My assets are not subject to any insolvency proceedings. My name has not been entered into the registry of the court of forced executions (§ 26 Sect. 2 Insolvency Ordinance, § 915 Civil Procedure Code). I am aware of the fact that the general swearing-in as interpreter or translator may be rescinded if it has been obtained through false information.”
Pursuant to the Ordinance of the Department of Justice dated 8th February 1993 (GVOBl. M-V p. 122), documentation of the professional qualification for the public appointment and general swearing-in of interpreters and translators shall be provided by:
The examination procedure and the recognition of examinations to determine the professional qualification for interpreters, translators and sign language interpreters in other ways shall be regulated by the Ordinance of the Ministry of Culture on the examination and recognition of examinations for interpreters and translators to document professional qualification (Interpreter Examination Ordinance - DolmPrüfVO M-V) dated 26th February 2007 (GVOBl. M-V p. 83).
Interpreters and translators who are legally domiciled in another members state of the European Union or another contract state to the Agreement on the European Economic Zone to perform the professional services specified in § 1 DolmG M-V, or comparable activity, shall – upon request – be entered into the registry of publicly appointed interpreters and translators if they wish to perform these activities in Mecklenburg-Vorpommern on a temporary and occasional basis (§ 7 Sect. 2 DolmG M-V).
Costs shall be assessed for the procedures of the Interpreters Code pursuant to the Judicial Cost Code and Fee Waivers in Mecklenburg-Vorpommern (State Judicial Cost Code - LJKG).
Pursuant to §§ 68 ff. VwGO, an appeal may be filed against the rejection of the public appointment and general swearing-in within one month after notification of said rejection, either in writing or to be recorded before the President of the Regional Court in Rostock.
|PersonId||Last name||First name||Languages||Postal code||City||Street address||Phone||Last update|